Category: образование

Category was added automatically. Read all entries about "образование".

Italiano ciao, ciao?

Итальянский пока пока? Наверное да. Отзвонился сегодня в школу иностранных языков, где последние полтора года занимался итальянским и сказал, что на этом все, больше заниматься не буду. Не вижу смысла продолжать обучение. Даже как-то грустно стало - целый период, насыщенный и интересный... Но после закрытия МорКампы и АрсеКолы не вижу вариантов реализации своих знаний. Для "Яузы" писать бесплатно не хочу. Возможно буду неспеша доделывать, то, что уже начато. Теперь уже и покупка итальянской литературы под вопросом. У них появилось несколько интересных новинок, но куда это применять? Пока вопросы без ответов...

Очень интересная лекция А.И. Фурсова

С удовольствием слушаю лекции Андрея Ильича. Он много пишет и рассказывает про Венецию, как одну из трёх величайших финансовых группировок мира (другие две — британская Ост-Индская компания и вышедшая из неё Британская империя). В данной лекции хоть и кратко, но все чётко, ясно и доходчиво.

https://youtu.be/G5SAbo9VjRE

Взгляд со стороны

Не так давно дал одной своей давнишней хорошей знакомой почитать две свои работы - "Бой тендера "Опыт" и "Корвет "Маджента" (главу о кругосветном плавании). Мне было интересно мнение человека со стороны. Женщина грамотная, ещё с советским образованием, но не в теме наших шиплаверских заморочек. Как сторонний читатель оценит? Прочитала. Про "Бой тендера "Опыт" сказала, что сначала было впечатление, будто читаю учебник истории - сплошные даты и внешнеполитические события, хотя описание самого боя вполне понятно описано. Много сносок (под звездочкой) и непонятных терминов. А вот кругосветка "Мадженты" ей оказалась более интересна - "Было интересно читать. Познавательно, хотя многие названия (географические) первый раз слышу. Читая представляешь как это происходило".  Вывод напрашивается такой — ведь мы пишем для людей которые знакомы с темой, порою даже для очень взыскательного специалиста, а вот постороннему читателю трудно во всём это ориентироваться. Как совместить наш довольно специализированный подход к подаче материала с запросами читателя незнакомого со всем этим?

PS — С попытками писать в своём ЖЖ какой-то жуткий трындец! Не могу зайти в свой блог ни с Оперы, ни с Амиго. Старый, через пень-колоду работающий Интернет-эксплорер пускает меня в свой ЖЖ, но писать не даёт. С телефона тоже не получается. Так что коллеги не обессудьте за крайне редкие записи в моём ЖЖ.


Пошел на курсы итальянского

А что делать? На данный момент четко пришло понимание, что те объемы текстов и вообще информации на итальянском, с которыми приходится работать, уже требуют качественно иного подхода - требуется знание языка! Все эти транслатеры и файн-ридеры хороши для относительно небольших объемов, типа журнальной статьи, а когда требуется проработать несколько книг, то тут все эти полезные проги становятся препятствием, неоправданно затягивающим работу. Я еще сканер забыл упомянуть! У меня на полках уже более 50 итальянских книг и журналов и частенько приходится сканировать. Уже был на двух занятиях. На первом мне предложили пройти тест: дали текст на итальянском примерно из 10-12 предложений. Сначала предложили прочитать вслух - тут все нормально, читаю я для начала неплохо. Предложили перевести. Примерно 3/4 текста я перевел, если не дословно, то по смыслу. Хотя предложения были элементарные, типа: "Меня зовут Вася, я из России, живу в Москве, учусь в универе". А вот на спряжениях глаголов я подзавис, особенно глагол essere (быть), используя который можно построить много не сложных предложений. Он такой гад многоликий.., Янус рядом не стоял :) В общем бум учиться!